Organizační výbor/ Organizing committee/ Organisationskomitee
|
Čestný předseda
Honorary chairman
Ehrenvorsitzender
|
RNDr. Jiří Čeřovský, starosta města Jablonec nad Nisou
chief magistrate
Bürgermeister |
1. Místopředseda
1. Vice chairman
1. Stellv. Vorsi tzender
|
Vladislav Losman |
2. Místopředseda
2. Vice chairman
2. Stellv. Vorsitzender
|
ing. Libor Vlček |
Ředitel závodu
Competition chief
Wettkampfleiter
|
ing. Jan Matouš |
Technický delegát IBU
Technical delegate IBU
Technischer Delegierter IBU
|
Vá clav Fiřtík |
Tajemník závodu
Competition secretary
Wettkampfsekretärin
|
Vlasta Šmausová |
Velitel tratí
Chief of course
Streckenchef
|
Petr Hásek |
Velitel střelnice
Chief of range
Schie ßstandchef
|
Jaroslav Nipča |
Výpočet výsledků
Timing and evaluation of results
Zeitnahme und Auswertung
|
ing. Martin Novotný |
Ubytování
Accomodation
Unterbringung
|
Hana Makovcová |
Organizační výbor
Organizing comittee
Organisationskomitee
|
Organizační výbor biatlonu, Pod Skalkou 40, 466 73 Jablonec nad Nisou, Česká republika
tel.: 00420-428-24648, 414 303, fax: 00420-428-21259
E-mail: biatlon.jablonec@iol.cz
|
Kancelář závodu
Competition office
Wettkampfbüro |
Sídlo organizačního výboru - do 24.2.1999
V hotelu - době mimo konání závodů
Na stadionu – v době konání závodů
Site of the organising comittee-till 24.2.1999
In hotel - except time of the competition
At the ski-stadium in the course of the competition
Sitz des Organisationskomitees –bis den 24.2.1999
im Hotel au ßer Verlauf der Wettkämpfe
Auf dem Ski-Stadion während der Wettkämpfe |
Technická ustanovení – Technical Regulations – Technische Bestimmungen
|
Pořadatel
Promoter
Veranstalter
|
Mezinárodní federace biatlonu IBU
International Biathlon Union |
Organizátor
Organizer
Organisator
|
Český svaz biatlonu – Organizační výbor biatlonu Jablonec nad Nisou |
Pravidla
Rules
Regeln
|
Závody budou uskutečněny podle platných pravidel IBU.
The Competitions will be carried out according to the IBU Event and Competition Rules set by the IBU in their valid form.
Die Wettbewerbe werden nach den gültigen Bestimmungen der IBU durchgeführt.
|
Soutěže, kategorie
Competitions
Wettbewerbe
|
Rychlostní závod
muži a junioři 10 km, ženy a juniorky 7,5 km
Stíhací závod
muži a junioři 12,5 km, ženy a juniorky 10 km
Závod s hromadným startem
muži 15 km, junioři 12,5 km, ženy 12,5 km, juniorky 10 km
Sprint competition
Men and junior men 10 km, women and junior women 7,5 km
Pursuite competition
Men and junior men 12,5 km, women and junior women 10 km
Mass start competition
Men 15 km, junior men 12,5 km, women 12,5 km, junior women 10 km
Sprintwettkampf
Herren und Junioren 10 km, Damen und Juniorinnen 7,5 km
Verfolgungswettkampf
Herren und Junioren 12,5 km, Damen und Juniorinnen 10 km
Massenstart-Wettkampf
Herren 15 km, Junioren 12,5 km, Damen 12,5 km, Juniorinnen 10 km
|
Závodiště
Competition site
Wettkampfanlage |
Biatlonový areál v Jablonci nad Nisou – Mšeno “Břízky”
Biathlon - and cross country skiing area in Jablonec nad Niso u – Mšeno “Břízky”
Biathlon - und Langlaufanlage in Jablonec nad Nisou – Mšeno “Břízky”
|
Terčový systém
Target systém
Scheibensysteme
|
Mechanické terče KURVINEN
Mechanical targets KURVINEN
Mechanische Scheiben KURVINEN
|
Zbraně a střelivo
Weapons and ammunition
Waffen und Munition
|
Každý zúčastněný stát je povinný při vstupu na území České republiky předložit 2x seznam zbraní s výrobními čísly a množstvím střeliva na samostatném listu. K vystavení dovozního povolení je nutno zastupitelskému úřadu České republiky nebo orgánům Policie na hraničním přechodu předložit propozice a pozvání Českého svazu biatlonu k soutěži. Dovoz zbraní a střeliva je na základě pozvání a propozic k soutěžím bezplatný.
Every state taking part in the competition is obliged while entering Czech republic to present two copies of a list of weapons with production numbers and ammount of ammunition on a separate sheet. The Czech Biathlon Union invitation to this competition to present to an Czech republic embassy or to a Police authority at the boundary crossing is necessary to obtain an import permission. The import of weapons and ammunition is in this case free of charge.
Jeder beteiligte Staat ist verpflichtet beim Eintreten der Tschechischen Republik zweimal das Verzeichnis der Waffen mit den Erzeugungsnumern und mit der Menge der Munition auf separatem Blatt vorweisen. Zur Ausstellung der Einfuhrgenehmigung ist nötig, der Vertretungsbehörde der Tschechischen Republik oder den zuständigen Polizeiorganen an der Staatsgrenze die Einladung des Tschechischen Biathlonverbands zum Wettkampf vorzulegen. Die Einfuhr der Waffen und der Munition ist in diesem Fall kostenlos.
|
Ubytování a stravování
Accomodation
Unterbringung
|
Zajištěno je ubytování v 2 - 3 lůžkových pokojích se sprchou a plnou penzí. Cena za jednu osobu a jeden den činí 55.-DEM. Úhradu pobytových nákladů je nutno provést do 26.2.1999.
Účastníci kteří nevyužijí nabídky pořadatele na ubytování zaplatí startovné ve výši 250.- Kč (15 DEM) na jede n závod.
The accomodation for participants is reserved in 2 - 3 bed rooms with a shower and full board. It costs 55.-DEM per person a day. The stay costs remittance must be paid no later than 26.2.1999.
The participants, who will not take advantage of the a.m. offer, will pay 15.- DEM a race.
Die Unterbringung ist in 2 - 3 Bett Zimmmern mit Dusche und voller Verpflegung gesichert. Der Preis pro Persone und Tag macht 55.-DEM. Es ist nötig die Kosten bis den 26.2.1999 bezahlen.
Die Teilnehmer, die das Angebot des Veranstalters an Unterbringung nicht ausnützen, bezahlen Startgeld 15 DEM pro einen Wettkampf.
|
Odpovědnost a pojištění
Liability and insurance
Haftung und Versicherung
|
Vysílající svaz je odpovědný za pojištění svých účastníků a doprovodu. Pořadatel a organizátor nepřijímá žádnou odpovědnost za nehody a škody vzniklé v tréninkových a soutěžních dnech a to i vůči třetím osobám. Totéž platí i pro
organizace.
The nominating ski associations are responsible for insuring their participants and officials. The promoter and the organizer accept no responsibility for accidents or damages occuring during the training and competition days. This applies to third persons, too. The same is valid for the organization.
Für eine ausreichende Versicherung der Teilnehmer haftet der meldende Verband. Der Veranstalter und Durchführer übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schaden während des Trainings- und Wettkampftage, auch nicht dritten Personen gegenüber. Dasselbe gilt für die Organisationen.
|
Přihláška
Entries
Meldung
|
Početní přihlášku zaslat do 29.1.99 a jmenovitou přihlášku zaslat do 19.2.99 na adresu Organizačního výboru.
Entries stating the number of starters must be sent to a.m. address of the organising comittee no later than 29.1.99. The starters must be named by 19.2.99
Die Zahlmäsige Meldung muss bis den 29.1.99 an die Adresse des Organisationskomittees geschickt werden. Die namentliche Meldung muss bis den 19.2.99 an die gleiche Adresse erfolgen . |